Cizí jazyky a univerzální dorozumění
06. 05. 2016
Univerzální jazyk?
Jan Amos Komenský viděl ve vytvoření univerzálního dorozumívacího jazyka
nástroj světové všenápravy, osvícenství a poklidného soužití národů.
Uváděl zajímavé důvody, jejichž předvedení přesahuje rámec tohoto
článku, proč univerzálním dorozumívacím prostředkem nemá být žádný
z existujících přirozených jazyků, počítaje v to i latinu, jež
v jeho době byla jako mezinárodní jazyk (přinejmenším vzdělanců) celkem
samozřejmě používána.
Myšlenka jednotného a obecného dorozumívacího prostředku neopouští ani
nás, jeho novodobé následovníky, byť její alespoň částečné
uskutečnění vidíme ve zvládnutí některého ze světových jazyků spíše
než v sestrojení a uplatnění umělého, „dokonalého“ jazyka. Ačkoli
mezi důvody, proč se dnes učíme cizí řeči, obvykle neuvádíme touhu po
světové harmonii, jsem přesvědčen, že někde v hloubi duše sdílíme
Komenského vizi a že naše pragmatické důvody pro zvládnutí cizích
jazyků (studium, práce, společenské uplatnění, rozšíření kulturního
obzoru nebo prostý zájem) koneckonců vyvěrají z hlubších motivů ne
nepodobných těm, které vidíme u Komenského.
Cizí jazyky ve škole: cíl, nástroj, předmět
Mluvíme-li o škole, třeba i vysoké, jak je tomu v našem případě,
v souvislosti s cizími jazyky, nabízí se hned jasné spojení: škola učí
jazykům. Toto spojení, jakkoli je pravdivé, však souvislost mezi vysokou
školou a cizími jazyky zdaleka nevyčerpává. V dřívějších vydáních
časopisu Všudybyl jsme prezentovali Univerzitu Jana Amose Komenského Praha
coby významného poskytovatele kvalitní jazykové výuky pro potřeby
studijní a pracovní a jako exkluzivní místo, kde lze vykonat zkoušky a
získat prestižní jazykové certifikáty telc (The European Language
Certificates). Tyto certifikáty jsou mezinárodně uznávány jako
kvalifikační předpoklad pro výkon činností na školách, ve firmách i ve
státní správě a veřejné samosprávě. Život Univerzity Jana Amose
Komenského Praha (UJAK) s cizími jazyky je však ještě širší a
podstatně komplexnější.
Zatím jsme popsali situaci, kdy škola hraje hlavní roli ve výuce cizích
řečí, přičemž tako výuka je prováděna s cílem naučit jazyk. Můžeme
hovořit o cizím jazyku jako o cíli studia. Ovšem škola, a především
moderní škola vysoká, podporuje cizí jazyky také jako nástroj odborného
studia v rozmanitých oblastech vědění a nástroj využívaný ve vědecké
práci. Tady můžeme mluvit o cizí řeči jako o prostředku studia. Podpora
cizojazyčné výuky v odborném vysokoškolském provozu je v dnešní době
obrovsky významná: povyšuje dnes často zmiňovanou a podporovanou
„internacionalizaci“ celé instituce, rozšiřuje její možnosti
v získávání studentů i kvalifikovaných akademických pracovníků ze
zahraničí a zvyšuje mezinárodní renomé školy ve výuce i ve vědecké
práci. Pouze pro úplnost je třeba zmínit ještě jednu vazbu mezi cizími
jazyky a vysokou školou: cizí jazyk jako předmět studia. Tato vazba je
patrná ve specializovaném jazykovědném studiu cizích jazyků, kdy sám
cizí jazyk a příslušná národní literatura jsou předmětem
vysokoškolského studia a vědeckého bádání.
Jak podpořit cizojazyčné studium
Formy rozvoje cizojazyčného studia na moderní vysoké škole jsou předmětem
mnoha „internacionalizačních“ úvah, studií, strategií i sdílených
či tajených zkušeností. Na UJAK neznáme žádný zázračný recept, ale
zato bezpečně víme, že internacionalizace studia se musí odpracovat a že
jde o relativně pomalý proces spojený s překonáváním řady překážek.
Škola musí mít cizojazyčné studium zabezpečeno po všech stránkách.
Relativně nejsnadnější je zapojení školy do známého evropského
výměnného programu Erasmus+, což předpokládá jistou certifikaci školy ze
strany Evropské komise, získání tzv. „Erasmus Charter for Higher
Education“. UJAK má tuto certifikaci zajištěnu v plném rozsahu do roku
2020 a akademickou výměnu provozuje s více než čtyřiceti partnerskými
vysokými školami v Evropě i mimo ni.
Zajištění cizojazyčné výuky celých studijních oborů je mimořádně
náročné. Vysokoškolští pedagogové musejí být kvalifikováni, a navíc
schopni učit svou odbornost v cizím jazyce. Studium v cizím jazyce musí
být zvlášť akreditováno. Zahraniční studenti musejí mít zajištěno
nejen studium, ale i všechny podpůrné a administrativní činnosti.
Pracovníci studijního a zahraničního oddělení musejí umět komunikovat
nejen v dnes standardní angličtině, ale stále častěji i v ruštině a
nejlépe též v mandarínštině. Škola musí umět komunikovat nejen se
zahraničními studenty, ale i s jejich rodiči, kteří mají často co
mluvit do studia svých zletilých dětí. Musíte umět řešit legislativní,
vízové, nostrifikační a další problémy. Od školy se očekává, že má
cizojazyčné mutace svých internetových stránek a zahraniční marketing.
Samostatnou kapitolou je možnost studia cizinců v češtině, což je pro
cizince ekonomicky výhodná forma vzdělávání na veřejných vysokých
školách, kde je studium v češtině bezplatné. Soukromé vysoké školy,
kde je zpoplatněno i studium v češtině, musejí umět této skupině
studentů nabídnout něco navíc, aby se jim studium vyplatilo.
Univerzita Jana Amose Komenského Praha podporuje svou internacionalizaci
postupně a s ohledem na všechna výše zmíněná úskalí. Učíme se
především z mobilitního programu Erasmus+, z více než osmiletého
provozování mezinárodně akreditovaného programu Master of Business
Administration (MBA), z intenzivní mezinárodní spolupráce při
uskutečňování našich oborů akreditovaných v angličtině
i z mezinárodních vědeckých projektů, jichž se účastníme.
A z našich materiálů a webu www.ujak.cz
o nás pak vědí třeba i v ruskojazyčné oblasti nebo na čínském
internetu.
Petr Kolář